
© Copyright 2023 Su CHIZONEDDU Web de Sardus.Filius.
CAPITULU XII.
IN cussu tempus andesit Jesus peri sos trigos in die de
sapadu: sos discipulos suos però qui teniant famine
principiesint a regogliere ispigas et mandigare.
2 Sos Phariseos però bidende custu, li nesint: Ecco
sos discipulos tuos faghent su qui non cumbenit faghere
in sos sapados.
3 Ma ipse lis nesit : Non hazis legidu su qui factesit
David, quando tenzesit famine, et i cuddos qui fint cum
ipsu ?
4 Comente intresit in domo de Deus, et mandighesit
sos panes de sa propositione, qui non fit licitu ad ipse de
mandigare, nè ai cuddos, qui fint cum ipse, si non ad sos
solos Sacerdotes ?
5 O non hazis legidu in sa lege, qui in sos sapados
sos Sacerdotes in su Templu violant su sapadu, et sunt
senza peccadu ?
6 Naro però a bois, qui hat inoghe unu plus mannu
de su Templu.
7 Si però ischirezis ite est: Sa misericordia querzo et
non su sacrificiu : non diazis cundemnare sos innocentes.
8 Proite qui su Segnore est fizu de s' homine ancora
de su sapadu.
9 Et essende passadu da inie, benzesit in sa sinagoga
ipsoro.
10 Et ecco un' homine qui haiat una manu siccada, et
lu dimandaiant nende : Si est licitu de curare in sapadu ?
a fines de lu accusare.
11 Ipse però lis nesit: Quie det esser de bois, qui
hapet una berveghe, et si custa rueret in sapadu ind'unu
fossu, forsis non la diat tennere, et ndela diat bogare ?
12 Quantu plus un' homine -non est mezus de una
berveghe ? Edducas ja est licitu de fagher bene indie
de sapadu.
13 Tando nesit ad s' homine : Distende sa manu tua.
Et la distendesit, et li fuit restituida sana comente et i
s' atera.
14 Bessende però sos Phariseos, factesint consizu
contra ipsu, de su modu comente l' isperdere.
15 Jesus però ischendelu si retiresit da in cuddae :
Et lu sighesint medas, et los curesit totu.
16 Et lis cumandesit de non lu fagher manifestu.
17 Ad tales qui si cumpleret, su qui est nadu per
mesu de su Propheta Isaja, nende:
18 Ecco su piccinnu meu, qui hapo eligidu, s' istimadu
meu, in su quale si compiaghet s' anima mia.
Hap' a ponner s' ispiritu meu subra de ipsu, et sa justitia
det annuntiare ad sas gentes.
19 Non hat a pretare, nè abboghinare, nè algunu
hat a intendere sa boghe sua peri sas piattas.
20 Sa canna abbattida non hat a segare, nè hat a
istudare su linu qui fumat, finzas a tantu qui non boghet
sa justitia pro sa victoria:
21 Et in nomen sou hant a isperare sas gentes.
22 Tando li fit presentadu un' indemoniadu, cegu,
et mudu, et lu sanesit in modu qui faedderet, et
bideret.
23 Et totu sas turbas s' ispantaiant, et naraiant :
Forsis custu est su fizu de David ?
24 Sos Phariseos però iscultende nesint: Custu non
bogat sos demonios si non in Beelzebub principe de sos
demonios.
25 Jesus però ischende sos pensamentos ipsoro, lis
nesit: Ogni regnu divisu contra ipsu si hat a desolare: et
ogni cittade, o domo divisa contra ipsa, non hat a istare.
26 Et si Satanassu iscazzat a Satanassu, est divisu
contra ipsu matepsi : comente edducas hat a istare su
regnu sou ?
27 Et si eo in Bee1zebub bogo sos demonios, sos fizos
bostros per mesu de quie los iscazzant ? Pro custu ipsos
dent esser sos juighes bostros.
28 Si però eo in s' ispiritu de Deus bogo sos demonios,
edducas ja est bennidu in bois su regnu de Deus.
29 O comente unu podet intrare in domo de unu
forte, et furare sos isterzos suos, si prima non ligat su
forte ? et tando hat a irrobbare sa domo sua.
30 Quie non est cum megus, est contra a mie; et
quie non congregat cum megus, isparghet.
31 Pro custu naro a bois: Ogni peccadu et friastimu
si hat a perdonare ad sos homines; su friastimu però
contra s'ispiritu, non si hat a perdonare.
32 Et quie hat a narrer paraula contra su fizu de
s' homine, si li hat a perdonare: quie però hat a narrer
contra s' Ispiritu Sanctu, non si li hat a perdonare, nè in
custu seculu, nen in su futuru.
33 O faghide s' arvure bona, et i su fructu sou bonu :
o faghide s' arvure mala, et i su fructu sou malu: proite
qui dai su fructu si connoschet s' arvure.
34 Razza de piberas, comente podides faeddare cosas
bonas, qui sezis malos ? Proite dai s' abbundantia de su
coro faeddat sa bucca.
35 S' homine bonu faghet cosas bonas dai su tesoro
bonu: et i s' homine malu, faghet cosas malas dai su
tesoro malu.
36 Bos naro però qui de ogni paraula otiosa, qui
hant faeddare sos homines, hant dare rejone de custa in
sa die de su judiciu.
37 Dai sas paraulas tuas des esser justificadu, et dai
sas paraulas tuas des esser condemnadu.
38 Tando li rispondesint certos de sos Iscribas et de
sos Phariseos, nende: Magistru, querimus bider dai te
unu signale.
39 Su quale rispondende lis narat: Sa generatione
mala et adultera quircat unu signale: et signale non si li
hat a dare, si non su siguale de su Propheta Jona.
40 Proite qui comente fuit Jona in bentre de sa
balena tres dies, et tres noctes ; gasi det esser su fizu de
s' homine in coro de sa terra tres dies, et tres noctes.
41 Sos homines Ninivitas dent resuscitare in su
judiciu cum custa generatione, et l' hant a condemnare:
proite factesint penitentia ad sa predicatione de Jona.
Et ecco inoghe unu plus de Jona.
42 Sa reina de mesu die hat a resuscitare in sa die
de su judiciu cum custa generatione, et l' hat a condemnare:
proite benzesit dae sos fines de sa terra pro intender
sa sapientia de Salamone. Et ecco inoghe unu
plus de Salamone.
43 Quando però s' ispiritu impuru hat a bessire dai
s' homine, caminat per logos aridos, quirchende reposu, et
non l' incontrat.
44 Tando narat: hapo a torrare in domo mia, da ue
so bessidu. Et benzende l' incontrat boida, mundada, et
ornada.
45 Tando andat, et leat ateros septe ispiritos cum
segus plus malos, et intrende habitant inie: et dent esser
sas cosas ultjmas de cust' homine pejus de sas primas.
Gasi det esser ai custa generatione pessima.
46 Mentras ipse faeddaiat ad sas turbas, ecco sa mama
sua, et i sos frades qui istaiant foras quirchende de lu
faeddare.
47 Li nesit intantu unu certu: Ecco a mama tua,
et frades tuos qui sunt foras quirchende a tie.
48 Ma ipse rispondende a quie li faeddaiat, narat :
Quie est mama mia, et quie sunt frades mios ?
49 Et istendende sa manu in sos discipulos suos,
nesit: Ecco a mama mia, et frades mios.
50 Proite quie hat a fagher sa voluntade de Babbu
meu, qui est in sos Chelos, ipse est frade meu, et sorre,
et mama mia.

Su CHIZONEDDU Web